Désolé, il n’y avait pas d’autre choix que de changer les tarifs. Plus d’explications dans la vidéo :
Share...
Ce n’est pas toujours évident de comprendre un message lorsque l’accent s’en mêle. On peut avoir une façon de prononcer en anglais qui peut varier d’un endroit à l’autre. On peut constater au aussi des différences de prononciation entre le français du Québec et le français de France. Non seulement il faut essayer de deviner ce qu’une personne veut dire à la radio, mais il faut adapter son discours et même sa propre prononciation pour parvenir à se faire comprendre. Voici quelques exemples et conseils pour comprendre voire reformuler certains messages susceptibles de comporter un problème de prononciation :
Il se passe des choses surprenantes en France concernant le financement des formations professionnelles. Cela fait quelques mois que je constate des avis négatifs concernant des organismes financeurs de formations pro. Peut-être ont-ils tous tort, mais il s’agit de centaines d’avis tout de même. J’ai reçu trois signalements qui m’ont paru convaincants. Il est difficile de juger tant qu’on n’a pas accès à toutes les pièces, mais il semble que certains agissements de ces organismes manquent de clarté. Il est même légitime pour certains de douter de la légalité de décisions incompréhensibles. Il n’y a pour l’instant aucun problème avec les financements CPF qui sont toujours acceptés sauf s’il y a une erreur dans la demande. Par contre, pour les prochaines demandes de formation financées par d’autres organismes que la Caisse des dépôts et consignations (CDC, MCF, CPF), les dossiers seront étudiés au cas par cas.
James a pensé à tout dans le moindre détail. L’explication du FCL 055 Lingaero est on ne peut plus claire dans cette vidéo :
Cliquez sur cette page pour réserver votre test FCL 055 Lingaero.
Follow...C’est juste mon avis, mais je crois que l’examen de LINGAERO est peut-être la meilleure évaluation FCL .055 en Europe. Je citerais parmi leurs points forts l’interaction, le débriefing et la formation des évaluateurs. Je n’étais d’abord pas convaincu par ce test de compréhension orale qui fait partie du FCL .055 de LINGAERO. Il s’agit de la qualification de radiotéléphonie internationale, c’est-à-dire un test d’anglais pour pilotes. Bref, avec un peu de recul et les retours d’expérience, je me suis rendu compte que c’est un très bon test de compréhension orale pour évaluer l’écoute des pilotes qui en ont le plus besoin. Voici pourquoi :
Par conséquent, les premiers exercices de répétition vont être mis en place pour les formations suivantes :
Il y a longtemps que j’aurais dû lui rendre hommage ainsi car je me sers de son Dictionnaire de l’aéronautique depuis les années 1990. Pierre Boi a rassemblé environ 60 000 mots et expressions de l’aviation et l’aérospatial dans une approche thématique :
Généralités et types d’avions
L’aéroport
Les voyages en avion
L’avion
L’hélicoptère
Le personnel navigant et au sol
Technique, matériel et entretien
Le vol
La navigation aérienne
Le contrôle de la circulation aérienne et les procédures radio
Le radar
La météo
La voltige et les sports aériens
Le vol spatial
Abréviations et acronymes
Dans toute la myriade de lexiques, glossaires et dictionnaires publiés sur l’aéronautique, l’ouvrage de Pierre Boi semble se détacher par sa précision sur les usages terminologiques. Il représente un outil bien utile pour les traducteurs, interprètes, pilotes et professionnels de l’aviation et de l’espace. Il s’agit d’un livre que je recommande tout particulièrement. Vous pouvez l’acquérir à la Fnac, chez Cultura et bien d’autres librairies. Vous pouvez aussi visiter le site de Pierre Boi sur petwood.chez.com
I should have paid tribute to him a long time ago, for I’ve been using his “Dictionary of Aeronautics” since the 1990s. Pierre Boi has compiled some 60,000 words and phrases on aviation and aerospace in a thematic approach:
General background & Aircraft types
The Airport
Travelling by Plane
The Plane
The Helicopter
Air Crew and Ground Staff
Engineering, Equipment and MRO
The Flight
Air Navigation
Air Traffic Control and Radio Procedures
Radar
The Weather
Aerobatics and Aerial Sports
The Space Flight
Abbreviations and acronyms
In the myriad of glossaries and dictionaries published on aeronautics, Pierre Boi’s work seems to stand out for its accuracy on terminological usage. It is a useful tool for translators, interpreters, pilots and professionals working in aviation and space. I particularly recommend this book. You can buy it at Fnac, Cultura and many other bookshops. You can also visit Pierre Boi’s website at petwood.chez.com
I don’t remember any QFU used in radio communications in English while the French sometimes use this Q code for giving the runway orientation in three digits. It may be confusing when it means that it’s the runway in use, though it’s easy to get unless you don’t know what it means. I was wondering if you have already encountered – or maybe used – that QFU outside France? Please, leave your comments. 😀
Je ne me souviens d’aucun QFU utilisé dans les communications radio en anglais, alors que les Français utilisent parfois ce code Q pour indiquer l’orientation de la piste en trois chiffres. Cela peut prêter à confusion lorsqu’il désigne la piste en service, bien qu’il soit facile à comprendre à moins de ne pas savoir ce que cela veut dire. Je me demandais si vous aviez déjà rencontré, ou peut-être employé, ce QFU ailleurs qu’en France ? N’hésitez pas à laisser vos commentaires.
Le but de cette formation est d’améliorer les communications radio pour contribuer à la sécurité des vols ainsi que d’obtenir la meilleure performance lors de la qualification FCL .055. Il est capital de développer les compétences langagières communicatives autant, voire plus, que les compétences structurelles (PSV : Prononciation, Structure et Vocabulaire). Même si les six compétences langagières sont notées séparément, elle font partie d’un tout. Les premières phases de la formation sont souvent théoriques. Elles sont toujours personnalisées. C’est pourquoi la théorie peut varier entre 5 et 65% du temps passé. Il faut absolument vous mettre en situation de parler, d’interagir. Que cela soit en situations inhabituelles et d’urgence, ou lors de messages de routine qu’on retrouve dans les manuels.
Le test LINGAERO est inclus, à partir du 17 mars 2025, pour les inscriptions sur le site Mon Compte Formation pour le CPF et il sera en option pour les formations Anglais aéronautique non-CPF :

Le test Lingaero est probablement le plus interactif des FCL .055 en Europe. De plus, les analyses de la performance dans chaque compétence langagière permettent de rebondir plus rapidement. Il faut dire que chaque compétence langagière est notée et commentée en détail. Le format d’examen se rapproche autant que possible des recommandations de l’OACI. Et c’est valable pour le DOC 9835 comme pour le plus récent DOC 10197. Cette collaboration de travail est devenu une évidence avec le temps. Les formations préparent davantage au test Lingaero. Tous les test, y compris celui de compréhension orale, s’appuient sur l’expression. C’est assez rare en Europe, en plus de privilégier l’interaction autant que possible. La problématique est très différente pour le test FCL .055 en français car il y a beaucoup moins d’interaction et la compréhension se résume à un texte à trous. Comme ce test est celui qui s’approche le plus des recommandation de l’OACI, la formation n’en est que plus cohérente. Le test Lingaero est compris dans les formations CPF IFR et VFR. Il peut aussi faire partie de la formation Anglais Aéronautique non-CPF. Dès que possible, l’ajout du test sera proposé pour les financements OPCO.