Description
The translation service offered is a challenging job. It isn’t about producing an equivalence using artificial intelligence (MTPE – Machine Translation Post Editing). In addition to our experience, we have a large number of specialised glossaries. FCL ANGLAIS may occasionally use AI tools. In the vast majority of cases, human translations and human proofreading account for over 90%.
Le service de traduction proposé ici est un travail exigeant. Il ne s’agit pas de produire une équivalence par intelligence artificielle (MTPE). Nous disposons de nombreux lexiques spécialisés en plus de notre expérience. Il arrive que FCL ANGLAIS ait recours aux outils de l’IA mais cela reste marginal. Il s’agit très majoritairement de traductions humaines et relectures humaines à plus de 90%.
Toni can translate and proofread documents such as novels and works; books on aviation, history, meteorology, aeronautics and sightseeing brochures; memos; CVs; cover letters. Before ordering a proofreading, please call FCL ANGLAIS on +33 6 67 15 75 62. You can also leave a message on « fclanglais [at] gmail.com », or on the Contact page. If you need a résumé or a letter to apply for an airline or an aircraft maintenance service, this page is more adapted to your needs.
Toni peut traduire et relire des documents tels que des romans et ouvrages, des livres sur l’aviation, l’histoire, la météorologie, des brochures de l’aéronautique et du tourisme, des notes de service, des CV, des lettres de motivation. Avant de commander une relecture, appelez FCL ANGLAIS au +33 6 67 15 75 62, s’il vous plaît. Vous pouvez aussi laisser un message sur « fclanglais [at] gmail.com », ou sur la page Contact. Si vous avez besoin d’un curriculum vitæ ou d’une lettre de candidature pour une compagnie aérienne ou un service de maintenance avion, cette page convient mieux à vos besoins.
Please ask for a quote before ordering proofreading (Contact page.) A native French speaker former examiner in ICAO English and NATO English (38 years in aviation including 24 years in foreign languages) will take care of your work.
Demandez un devis s’il vous plaît avant de commander (page Contact.) Un locuteur français natif, ancien examinateur en anglais OACI et anglais Otan (37 ans dans l’aviation dont 24 ans dans les langues étrangères) va se charger de vos travaux.
To ask for a quote, just type in the number of words above.
Pour demander un devis, il suffit de taper le nombre de mots ci-dessus.
Avis
Il n’y a pas encore d’avis.