<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation &#8211; FCL ANGLAIS &#8211; FCL 055 Training</title>
	<atom:link href="https://www.fclanglais.fr/etiquette-produit/translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.fclanglais.fr</link>
	<description>Formation FCL .055 en Ligne - Anglais Aeronautique, FCL 055 Aviation French Training - FCL055 préparation niveau 6 OACI pilotes IFR VFR</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 Apr 2025 08:38:07 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-GB</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.fclanglais.fr/wp-content/uploads/2021/12/cropped-fcl-anglais-icon-1-32x32.png</url>
	<title>Translation &#8211; FCL ANGLAIS &#8211; FCL 055 Training</title>
	<link>https://www.fclanglais.fr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>CV en Anglais, Lettre de Motivation, TRADUCTION ou RELECTURE</title>
		<link>https://www.fclanglais.fr/produit/cv-en-anglais/</link>
					<comments>https://www.fclanglais.fr/produit/cv-en-anglais/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Toni Giacoia]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Aug 2021 23:44:35 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://fclanglais.fr/?post_type=product&#038;p=12884</guid>

					<description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Mis à jour le 19/07/2023 - En tant que <strong>pilote</strong>, ou <strong>professionnel</strong> de l'<strong>aviation</strong>, vous avez parfois besoin d'un <strong>CV</strong>? FCL ANGLAIS vous propose de <strong>relire</strong> ou <strong>traduire</strong> votre <strong>curriculum vitæ</strong> ou votre <strong>lettre de motivation</strong>. Cliquez sur vos choix ci-dessous puis indiquez le nombre de mots que votre document comporte pour obtenir un devis. Il peut y avoir une majoration ou une minoration de 20% maximum en fonction de la difficulté des textes. Un mot coûte environ 0,08 € en <strong>relecture</strong> et 0,09 € en <strong>traduction</strong>. En moyenne, un CV coûte <b>37 €</b> à relire ou traduire et une lettre de motivation <b>47 €</b> à relire ou traduire. Si besoin, l'édition est fixée à 0,12 €/mot.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Updated on July 19, 2023 - As a <strong>pilot</strong>, or <strong>aviation professional</strong>, do you sometimes need a <strong>résumé</strong>? FCL ANGLAIS offers to <strong>proofread</strong> or <strong>translate</strong> your <strong>CV</strong> or <strong>cover letter</strong>. Click on your choices below and indicate the number of words in your document to get a quote. There may be an increase or decrease of up to 20% depending on the difficulty of the paragraphs. One word costs €0.08 for proofreading and €0.09 for translation. On average, a CV costs <b>€37</b> to proofread or translate and a cover letter <b>€47</b> to proofread or translate. Editing - if need be - is set at €0.12.</span></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 18pt;"><strong>AVIATION English or French</strong> <strong>PROOFREADING &#8211; CV en anglais &#8211; </strong></span><span style="font-size: 18pt;"><strong>RELECTURE</strong> <strong>Anglais ou français AÉRONAUTIQUE</strong>:</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">CV en anglais &#8211; CV in English &#8211; Before ordering, please call FCL ANGLAIS on +33 667 157 562. You can also leave a message on &#8221; fclanglais [at] gmail.com&#8221;, or on the <a href="https://fclanglais.fr/formations-en-anglais/contact/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Contact</a> page.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Avant de commander, appelez s’il vous plaît FCL ANGLAIS au +33 6 67 15 75 62. Vous pouvez aussi laissez un message sur « fclanglais [at] gmail.com », ou sur la page <a href="https://fclanglais.fr/formations-en-anglais/contact/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Contact</a>.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Please ask for a <strong>quote</strong> before ordering (<a href="https://fclanglais.fr/formations-en-anglais/contact/">Contact page</a>.) A native French speaker <strong>former examiner</strong> in <strong>ICAO English</strong> and NATO English (37 years in <strong>aviation</strong> including 22 years in foreign languages) will take care of your work.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Demandez un <strong>devis</strong> s’il vous plaît avant de commander (<a href="https://fclanglais.fr/formations-en-anglais/contact/">page Contact</a>.) Un locuteur français natif, <strong>ancien examinateur</strong> en <strong>anglais OACI</strong> et anglais Otan (38 ans dans l’<strong>aviation</strong> dont 24 ans dans les langues étrangères) va se charger de vos travaux.</span></p>
<h3><strong>AVIATION English</strong> <strong>TRANSLATION &#8211; CV en anglais &#8211; </strong><strong>TRADUCTION</strong> <strong>Anglais AÉRONAUTIQUE</strong></h3>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Traduction anglais aéronautique – aeronautical English translation – from <strong>English into French </strong>and from <strong>French into English</strong>. A discount can be granted for large amounts of work and for regular customers. FCL ANGLAIS provides you with a translation service in aeronautical English.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Traduction anglais aéronautique – Aeronautical English translation (de l’<strong>anglais au français </strong>et du <strong>français à l’anglais</strong>.) Une réduction peut être accordée pour les travaux en grandes quantités ou pour les clients fidèles. FCL ANGLAIS met à votre disposition un service de traduction en anglais aéronautique.</span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 18pt; font-family: 'arial black', sans-serif;">A translator attentive to your needs</span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Toni Giacoia is a linguist with 24 years’ experience. He has always worked in aeronautics. First, an aircraft mechanic (1985), then translator-interpreter (1998), aviation English instructor for student pilots (2001). Then, he became an English instructor for the FCL.055 (2010), examiner in ICAO English and NATO English. He holds the pilot rating FCL.055 at <a href="https://fclanglais.fr/produit/anglais-aeronautique/">ICAO level 6</a> (expert level) and Nato SLP 4444 rating in English. Whether in translation or proofreading, English CVs and cover letters require as much attention as experience.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Toni teaches English and aviation history for college students. He is also the author of the book <em><a href="https://www.amazon.fr/Autre-Histoire-lAviation-lIndre-Loire/dp/1541120019">Une autre histoire de l’aviation</a></em> – <em>Another history of aviation</em> – which is under preparation for translation into English. He taught courses in English for the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Airline_transport_pilot_licence">ATPL</a> of airline pilots (Meteorology and Flight Principles modules) at the <a href="https://fr-fr.facebook.com/login/?next=https%3A%2F%2Ffr-fr.facebook.com%2FINSTITUTMERMOZPNT%2F">Jean Mermoz Aeronautics Institute</a> for the <a href="https://www.facebook.com/login/?next=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fairlinepilotacademy">APA Training</a> in Tours between 2019 and 2020. Finally as a freelance, he has been teaching aviation English again &#8211; especially international radiotelephony &#8211; and he has been translating aerospace and aviation history texts since early 2020.</span></p>
<h2 style="text-align: justify;"><span style="font-size: 18pt; font-family: 'arial black', sans-serif;">Un traducteur à votre écoute</span></h2>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Toni Giacoia est un linguiste d’une expérience de 22 ans. Il a toujours travaillé dans l’aéronautique. D’abord mécanicien aéronef (1985), puis traducteur interprète (1998), instructeur en anglais de l’aviation pour élèves pilotes (2001), instructeur en anglais FCL .055 (2010), examinateur en anglais OACI et en anglais Otan. Il détient la qualification pilote FCL .055 au <a href="https://fclanglais.fr/produit/anglais-aeronautique/">niveau 6 OACI</a> (niveau expert) ainsi que la qualification PLS 4444 en anglais Otan. Que ce soit en traduction ou en relecture, le CV en anglais ainsi que la lettre de motivation demande autant d&#8217;attention que d&#8217;expérience.</span></p>
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 14pt;">Toni donne des cours d’anglais et d’histoire de l’aviation pour le <a href="https://airforces.fr/category/academics-topics/exams/caea-et-bia/">BIA</a>. Il est aussi l’auteur du livre<em> <a href="https://www.amazon.fr/Autre-Histoire-lAviation-lIndre-Loire/dp/1541120019">Une autre histoire de l’aviation</a> </em>dont la traduction en anglais est en préparation. Suite à un concours de circonstances, il a donné des cours en anglais pour former des pilotes de ligne pendant l’<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Licence_de_pilote_de_ligne">ATPL</a>. Il s&#8217;agissait des modules Météorologie et Principes de vol à l’<a href="https://fr-fr.facebook.com/login/?next=https%3A%2F%2Ffr-fr.facebook.com%2FINSTITUTMERMOZPNT%2F">Institut Aéronautique Jean Mermoz</a> pour l’<a href="https://www.facebook.com/login/?next=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fairlinepilotacademy">APA Training</a> à Tours entre 2019 et 2020. Enfin, à son compte depuis début 2020, il enseigne de nouveau l&#8217;anglais de l&#8217;aviation (de la radiotéléphonie internationale en particulier). Il traduit des textes sur l&#8217;aéronautique, le spatial et l&#8217;histoire de l&#8217;aviation.</span></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.fclanglais.fr/produit/cv-en-anglais/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>TRANSLATION &#8211; TRADUCTION: Aviation French / Anglais aéronautique</title>
		<link>https://www.fclanglais.fr/produit/traduction-anglais-aeronautique-aviation/</link>
					<comments>https://www.fclanglais.fr/produit/traduction-anglais-aeronautique-aviation/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Toni G.]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Sep 2019 18:02:23 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://fclanglais.fr/?post_type=product&#038;p=1071</guid>

					<description><![CDATA[<h3 style="text-align: justify;"><strong>AVIATION French</strong> <strong>TRANSLATION</strong>, <strong>TRADUCTION</strong> <strong>Anglais AÉRONAUTIQUE</strong>, 0,09 € par mot - € 0.09 per word</h3>
[embed]https://www.youtube.com/watch?v=bOJKkBKA-Fw[/embed]

Mis à jour le / updated on  27/08/2023
<p style="text-align: justify;"><strong>Traduction</strong> <strong>anglais</strong> <strong>aéronautique</strong> - <b>aviation</b> <strong>French</strong> <strong>translation</strong> - from <strong>English into French</strong> and from<strong> French into English</strong>. A discount can be granted for large amounts of work and for regular customers. FCL ANGLAIS provides you with a translation service in aeronautical English. If need be, sections can be modified at the editing rate (€0.12/word instead of €0.09/word).</p>
<p style="text-align: justify;">Traduction anglais aéronautique - Aeronautical English translation (de l'<strong>anglais au français</strong> et du <strong>français à l'anglais</strong>.) Une réduction peut être accordée pour les travaux en grandes quantités ou pour les clients fidèles. FCL ANGLAIS met à votre disposition un service de traduction en anglais aéronautique. Si besoin, certaines parties peuvent être modifiées au tarif édition (0,12 €/mot au lieu de 0,09 €/mot).</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3 style="text-align: justify;"><strong>AVIATION English</strong> <strong>TRANSLATION</strong>, <strong>TRADUCTION</strong> <strong>Anglais AÉRONAUTIQUE</strong></h3>
<p style="text-align: justify;">Traduction anglais aéronautique &#8211; aeronautical English translation &#8211; from <strong>English into French </strong>and from<strong> French into English</strong>. A discount can be granted for large amounts of work and for regular customers. FCL ANGLAIS provides you with a translation service in aeronautical English.</p>
<p style="text-align: justify;">Traduction anglais aéronautique &#8211; Aeronautical English translation (de l&#8217;<strong>anglais au français </strong>et du<strong> français à l&#8217;anglais</strong>.) Une réduction peut être accordée pour les travaux en grandes quantités ou pour les clients fidèles. FCL ANGLAIS met à votre disposition un service de traduction en anglais aéronautique.</p>
<h3>A translator attentive to your needs</h3>
<p style="text-align: justify;">Toni Giacoia is a linguist with 24 years&#8217; experience. He has always worked in aeronautics. First aircraft mechanic (1985), then translator-interpreter (1998), aviation English instructor for student pilots (2001), English instructor FCL.055 (2010), examiner in ICAO English and NATO English. He holds the pilot rating FCL.055 at <a href="https://fclanglais.fr/produit/anglais-aeronautique/">ICAO level 6</a> (expert level) and Nato SLP 4444 rating in English. Toni teaches English and aviation history for college students. He is also the author of the book <a href="https://www.amazon.fr/Autre-Histoire-lAviation-lIndre-Loire/dp/1541120019">Une autre histoire de l&#8217;aviation</a> &#8211; Another history of aviation &#8211; which is under preparation for translation into English. Finally, he has been teaching courses in English for the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Airline_transport_pilot_licence">ATPL</a> of airline pilots (Meteorology and Flight Principles modules) at the <a href="https://fr-fr.facebook.com/login/?next=https%3A%2F%2Ffr-fr.facebook.com%2FINSTITUTMERMOZPNT%2F">Jean Mermoz Aeronautics Institute</a> for the <a href="https://www.facebook.com/login/?next=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fairlinepilotacademy">APA Training</a> in Tours since 2019.</p>
<h3>Un traducteur à votre écoute</h3>
<p style="text-align: justify;">Toni Giacoia est un linguiste d&#8217;une expérience de 24 ans. Il a toujours travaillé dans l&#8217;aéronautique. D&#8217;abord mécanicien aéronef (1985), puis traducteur interprète (1998), instructeur en anglais de l&#8217;aviation pour élèves pilotes (2001), instructeur en anglais FCL .055 (2010), examinateur en anglais OACI et en anglais Otan. Il détient la qualification pilote FCL .055 au <a href="https://fclanglais.fr/produit/anglais-aeronautique/">niveau 6 OACI</a> (niveau expert) ainsi que la qualification PLS 4444 en anglais Otan. Toni donne des cours d&#8217;anglais et d&#8217;histoire de l&#8217;aviation pour le <a href="https://airforces.fr/category/academics-topics/exams/caea-et-bia/">BIA</a>. Il est aussi l&#8217;auteur du livre <a href="https://www.amazon.fr/Autre-Histoire-lAviation-lIndre-Loire/dp/1541120019">Une autre histoire de l&#8217;aviation</a> dont la traduction en anglais est en préparation. Enfin, il donne des cours en anglais pour l&#8217;<a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Licence_de_pilote_de_ligne">ATPL</a> des pilotes de ligne (modules Météorologie et Principes de vol) à l&#8217;<a href="https://fr-fr.facebook.com/login/?next=https%3A%2F%2Ffr-fr.facebook.com%2FINSTITUTMERMOZPNT%2F">Institut Aéronautique Jean Mermoz</a> pour l&#8217;<a href="https://www.facebook.com/login/?next=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fmermozacademy">APA Training</a> à Tours depuis 2019.</p>
<h3>Demander un devis avant de commander une traduction</h3>
<p style="text-align: justify;">Before ordering, you can call FCL ANGLAIS on +33 667 157 562 or/and leave a message on &#8220;fclanglais at gmail.com&#8221; or on the <a href="https://fclanglais.fr/formations-en-anglais/contact/">Contact</a> page. Please ask for a <strong>quote</strong> before ordering (contact page.)</p>
<p style="text-align: justify;">Avant de commander, vous pouvez appeler FCL ANGLAIS au +33 6 67 15 75 62 ou/et laisser un message à &#8220;fclanglais at gmail.com&#8221; ou par la page <a href="https://fclanglais.fr/formations-en-anglais/contact/">Contact</a>. Demandez un <strong>devis</strong> s&#8217;il vous plaît avant de commander (page contact.)</p>
<h3>Commander une traduction</h3>
<p style="text-align: justify;">To place an order, just type in the number of words that will automatically be put in the quote request.</p>
<p style="text-align: justify;">Pour passer commande, il suffit de taper le nombre de mots qui seront automatiquement placés dans la demande de devis.</p>
<p style="text-align: justify;">Translations can be prepaid at the order. All you have to do is enter the number of words in the document from the source language in the order box. If the customer prefers, he or she can pay in three installments: a first third when ordering, a second third when delivering, and a third third after having reviewed and accepted the translated document.</p>
<p style="text-align: justify;">If the increase in the cost of translation is not applied on FCL ANGLAIS, it is recommended to ask for a quote because each translation is specific and the deadline can vary by a factor of three. For example, for very clear and familiar topics, the rate can be as high as 2,000 words per hour, while with a complicated, poorly written report and specialization using rare words or expressions, the work rate can be as low as 300 words per hour, or even fewer in extreme cases.</p>
<h3>Ordering a translation</h3>
<p style="text-align: justify;">Les traductions peuvent être payées à la commande. Il suffit de reporter le nombre de mots du document de la langue source dans la fenêtre de commande. Si le client préfère, il peut payer en trois fois: un premier tiers à la commande, un deuxième tiers à la livraison, et un troisième tiers après avoir relu et accepté le document traduit.</p>
<p style="text-align: justify;">Si la majoration du coût de traduction n&#8217;est pas pratiquée sur FCL ANGLAIS, il est recommandé de demander un devis car chaque traduction est particulière et le délai peut varier du simple au triple. Par exemple, pour des sujets très clairs et familiers, la cadence peut s&#8217;élever à 2000 mots à l&#8217;heure alors qu&#8217;avec un rapport compliqué, mal rédigé et une spécialisation employant des mots ou expressions rares, la cadence de travail peut descendre à 300 mots à l&#8217;heure, voire moins dans des cas extrêmes.</p>
<h3>Confidentialité</h3>
<p style="text-align: justify;">Moreover, if the document or documents are confidential or secret, the translator shall comply with Article 226-13 of the Penal Code of the French Republic at the client&#8217;s request. As soon as the latter has notified the confidential or secret nature of the works. After a first reading, the translator will give his agreement and a more detailed estimate of the translation time. Did the translator refuse a translation, he should reimburse the amounts committed by the customer.</p>
<p style="text-align: justify;">De plus, si le ou les documents présentent un caractère confidentiel ou secret, le traducteur prendra l&#8217;engagement de respecter l&#8217;article 226‐13 du Code Pénal à la demande du client. Dès que celui-ci aura signifié le caractère confidentiel ou secret des travaux. Après une première lecture, le traducteur donnera son accord ainsi qu&#8217;une estimation plus détaillée du délai de traduction. Si le traducteur venait à refuser une traduction, il serait tenu de rembourser les montants engagés par le client.</p>
<h3>Ask around before ordering an aeronautical translation</h3>
<p style="text-align: justify;">The translation of a document into aeronautical English is a very special exercise. Besides, some say it is a language in its own right when it comes to aviation English. There are even several kinds of aeronautical English. Some texts require ratings or even prior approvals before starting the translation, so ask around. Eventually, FCL ANGLAIS can help you find this information via <a href="https://fclanglais.fr/formations-en-anglais/contact/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">the contact page</a>.</p>
<h3>Se renseigner avant de demander une traduction aéronautique</h3>
<p style="text-align: justify;">La traduction d&#8217;un document en anglais aéronautique est un exercice très particuliers. D&#8217;ailleurs, certains parlent de langue à part entière lorsqu&#8217;il s&#8217;agit de l&#8217;anglais de l&#8217;aviation. Il existe même plusieurs sortes d&#8217;anglais aéronautique. Certains textes exigent des qualifications voire des agréments préalables avant de débuter la traduction, donc renseignez-vous. Éventuellement, FCL ANGLAIS peut vous aider à trouver ces informations via <a href="https://fclanglais.fr/formations-en-anglais/contact/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">la page contact</a>.</p>
<h3>The expertise and experience of aviation English translation at your service</h3>
<p style="text-align: justify;">To understand this insider language requires a thorough knowledge of aeronautics. Indeed, some phrases can even put native English speakers at risk. On the one hand, the standards are not always the same. On the other hand, the terms can vary significantly on the same word depending on the situation or the aircraft part concerned. A comprehensive understanding helps to identify the framework and make the right choices, in other words, to use the most appropriate terms. A good command of the English language allows you to do a large part of the work. Indeed, aeronautical English strictly speaking concerns only seventy-five percent of an aviation document. Furthermore, a certain mastery of French and editing allows the final translation to be written as accurately as possible. However, the twenty-five percent of specialized English is vital to the objective of the translation mission.</p>
<h3>L&#8217;expertise et l&#8217;expérience en traduction anglais aéronautique à votre service</h3>
<p style="text-align: justify;">Pour comprendre ce langage d&#8217;initiés il faut une solide culture aéronautique. En effet, certaines expressions peuvent même mettre en défaut des natifs anglophones. D&#8217;une part, les standards ne sont pas toujours les mêmes. D&#8217;autre part, les vocables peuvent varier de façon importante sur un même terme selon la situation ou selon la pièce d&#8217;avion concernée. Une compréhension globale permet de cerner le cadre ainsi que de faire les bon choix, en clair, pour employer les termes les plus adaptés. Une bonne maîtrise de la langue anglaise permet de faire une grande partie du travail. En effet, l&#8217;anglais aéronautique ne concerne à proprement parler que soixante-quinze pourcents d’un document sur l’aviation. De plus, une certaine maîtrise du français et de l’édition permettent de rédiger la traduction finale le plus correctement possible. Toutefois, les vingt-cinq pourcents d’anglais spécialisé sont vitaux pour l’objectif de la mission de traduction.</p>
<p style="text-align: justify;">Therefore, translating aeronautical documents requires experience and expertise. FCL ANGLAIS combines the experiences of linguists and aviators. That&#8217;s a good reason to choose its services.</p>
<p style="text-align: justify;">Par conséquent, la traduction de documents aéronautiques demande de l’expérience et des qualifications. FCL ANGLAIS conjugue les expériences de linguiste et d’aviateur. C’est une bonne raison pour choisir ses services.</p>
<p><img fetchpriority="high" decoding="async" class="aligncenter wp-image-15780 size-full" title="Traduction anglais-français - Aviation English-French translation" src="https://www.fclanglais.fr/wp-content/uploads/2019/09/Translation-English-French.webp" alt="Traduction Anglais vers Français translation English to French, anglais aéronautique, aeronautical English, aviation, OACI, ICAO, airworthiness, navigabilité, Part 66, ATPL, CPL, francais" width="797" height="635" srcset="https://www.fclanglais.fr/wp-content/uploads/2019/09/Translation-English-French.webp 797w, https://www.fclanglais.fr/wp-content/uploads/2019/09/Translation-English-French-300x239.webp 300w, https://www.fclanglais.fr/wp-content/uploads/2019/09/Translation-English-French-768x612.webp 768w, https://www.fclanglais.fr/wp-content/uploads/2019/09/Translation-English-French-324x258.webp 324w, https://www.fclanglais.fr/wp-content/uploads/2019/09/Translation-English-French-416x331.webp 416w" sizes="(max-width: 797px) 100vw, 797px" /></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.fclanglais.fr/produit/traduction-anglais-aeronautique-aviation/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
